Showing posts with label History. Show all posts
Showing posts with label History. Show all posts

29 April 2010

Nearly Done


Walter-Dendy Sadler, Nearly Done
Aquatint, 1898
Stapleton Collection

Tenho um penchant por cenas domésticas. O catálogo da exposição do V&A está cheio de reproduções de quadros em que aparecem quilts, e este é um dos meus preferidos. Gosto de ver as duas gerações unidas pelo mesmo propósito, os retalhos espalhados pelo chão, as cores muito femininas e, claro, o quilt em si. É óbvio que há muitos mais significados escondidos mas, idealizações morais à parte, o ambiente é de comunhão e de paz. E isso é bom.

I have a penchant for domestic scenes. The catalogue from the V&A exhibition is filled with reproductions of paintings where one can spot a quilt or two, and this picture is one of my favourites. I like seeing the two generations united by the same purpose, the scraps on the floor, the feminine colours and, of course, the quilt. There's obviously much more meaning hidden behind it but, putting aside moral idealisations, there's a general feeling of communion and peace. And that's a good thing.

27 February 2010

British Nostalgia


WWII Home Front Poster

WWII Home Front Poster

1950s Toy Box Lid

1950s Advertisement


30 September 2009

Quilts 1700 - 2010: Hidden Histories, Untold Stories

Estou entusiasmadíssima! Acabo de descobrir que, de 20 de Março a 4 de Julho de 2010, vai estar patente no V&A uma exposição de 65 quilts britânicos, elaborados entre 1700 e os dias de hoje. Os detalhes da exposição podem ser lidos aqui ; o catálogo já está disponível para pre-order na Amazon e em Junho haverá um colóquio de dois dias sobre o tema. Não posso, não quero e não vou perder isto!!
-
I'm so excited! I just found out that the V&A will present its first ever exibition of British quilts, with exemples dating from 1700 to the present day, from March 20th to July 4th 2010. You can read all about it here ; the catalogue is already available to pre-order at Amazon and there's even going to be a two-days conference on the subject. I can't, I won't miss this for the world!!
-

Bishops Court quilt, Unknown, 1690-1700. Museum no. T.201-1984


Set of Chintz bed hangings (detail), 1730-50. Museum no. 242-1908.



Rajah Quilt, Made by convicts on board HMS Rajah, 1841, National Gallery of Australia, Canberra

13 September 2008

Latas vintage / Vintage cans


No outro dia realizei um sonho de infância: ir a um sótão cheio de velharias e poder trazer o que me apetecesse.
~
The other day I fulfilled one of my childhood dreams: to go to an attic full of of old objects and to be able to pick whatever took my fancy.


Imaginam o que é passar umas horas num local onde o tempo congelou? À semelhança de tantos outros sótãos, o dito sótão serve há anos como depósito daquilo que já não tem utilidade mas que não se quer deitar fora.
~
Can you imagine what it's like to spend a couple of hours in a place when time has frozen? Like so many other attics, this particular one has been used for storing unuseful objects that people didn't want to throw away.


De lá trouxe todas estas latas de laca e desodorizante de tempos que já lá vão. Qual o interesse disto, podem perguntar? Bem, para além dos desenhos e das cores, o que mais me encanta nestes achados prende-se com o facto de se tratarem de objectos de uso diário que nunca ninguém se daria ao trabalho de guardar... e que, 30 anos depois, eu fui encontrar numa caixa poeirenta. Para mim, são verdadeiros testemunhos da vida quotidiana no século XX.
~
That's where I found these hairspray and deodorant cans from the past. What's the point of all this, you may ask? Well, appart from vintage pictures and colours, what strikes me the most is that these are objects people use daily but would never think of keeping as mementos... objects which I happened to find inside a dusty box 30 years later. To me, these are real testimonials of 20th century daily life.

02 April 2008

the Seventies


Sempre gostei de escrever cartas. O papel em si, o envelope, o selo (detesto aquelas vinhetas autocolantes), a caneta, o estado de espírito, tudo isso sempre me encantou. Uma carta não se escreve à pressa e continuo a escrever aos amigos que estão no estrangeiro ou mesmo àqueles que vivem na mesma cidade que eu. Não há nada como abrir a caixa do correio e, entre tantas contas, encontrar uma carta amiga.



I've always loved writing letters. The paper,the envelope, the stamp (I hate those electronic self-adhesive stamps), the pen, the state of mind, all of that has always charmed me. One does not write a letter in a rush and I keep writting to friends that live abroad and to those who live in my hometown. Nothing compares to opening the mail box and, amongst bills, finding a friendly letter.


Este post é uma ode ao papel de carta. Estes exemplares que mostro aqui são dos anos 70 e pertenceram à minha mãe. São completamente datados, kitch qb, e acho-lhes muita graça. Guardo-os para ocasiões especiais!


This post is an ode to stationery. These ones I show here are from the 70's and used to belong to my mother. They are totally dated and somewhat kitch and I'm fond of them. I save them for special occasions!

31 March 2008

British attitude


muita gente o tem, mas será que todos sabem a sua história?
~
Many people already own it, but does everyone know the history behind it?

27 March 2008

Inesperado / Unexpected


Esta fotografia foi tirada com o meu telemóvel, daí a evidente falta de qualidade. Ontem estava na Biblioteca Nacional e eis que me deparo com um pedaço de papel recortado entre as páginas de um livro religioso português do século XVII. Minutos antes tinha encontrado uma pequena e muito antiga fita carmim (acho que é carmim é o termo mais acertado) dentro de um outro livro... Estas pequenas descobertas fascinam-me totalmente: começo a pensar por que mãos terão passado os livros que agora consulto, como seria a vida de quem os leu, enfim...
~
This photo was taken with my mobile phone, hence the lack of quality. Yesterday I was at the Portuguese National Library and suddently I came across this papercutting among the pages of a Portuguese 17th century religious book. Minutes before I had found a very old red ribbon inside another book... This small discoveries amaze me: I start wondering about the hands that have already touched those books and how the lives of those people who read them could have been...

12 March 2008

À la mode






Estes quadros já me acompanham há muito tempo. São páginas de uma revista inglesa de moda das primeiras décadas do séc. XX e estiveram pendurados no meu quarto de jovencita. Depois de uma temporada esquecidos em cima do piano de casa da minha avó, resolvi recuperá-los cá para casa. Novas molduras e passepartouts, e ei-los com esplendor renovado! Os textos (também os há no verso) são muito engraçados e há uma das imagens que tem um comentário escrito em baixo, em caligrafia de avó: "como esta branca de fita amarella". Alguem que se estava a inspirar nos modelos, certamente!
~
These pictures have been in my life for many years. They are pages from an English fashion magazine from the early 20th century and used to hang on one of the walls in my teenager room. After some time forgotten above my grandmother's piano, I decided to give them a new life here at our home. New frames and they're ready to go! The text (there's text in the back too) is very funny and one of the pictures even has a hand-written note (in granny's calligraphy). Surely someone was getting inspiration from the models!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...