Showing posts with label baby. Show all posts
Showing posts with label baby. Show all posts

11 July 2014

Preparativos para o Bebé :: Getting Ready for Baby













A minha mãe já chegou e o Rodrigo está finalmente de boa saúde (depois de 4 amigdalites e uma virose em menos 3 meses... coitado), o que significa que tenho andado a produzir como se não houvesse amanhã! E, de facto, não faço ideia como será o dia de amanhã, visto que estou prestes a completar as 38 semanas e dizem que os segundos bebés não se atrasam tanto... Eis as minhas tarefas dos últimos tempos:

- forrar a alcofa com fronhas de travesseiro de linho que pertenceram aos meus bisavós;
- fazer lençóis de baixo com elástico;
- estes cobertores de flanela (a minha mãe fez quase tudo... eu só pespontei a parte final);
- uma transformação de camisa em body segundo este meu método.

Faltam os cortinados do nosso quarto, para os quais comprei 30 metros de tecido e outros tantos de forro... bebé, aguenta-te aí dentro mais uns tempos!


My mother has arrived and Rodrigo is finally in good health (after 4 tonsillitis and a nasty virus in less than 3 months... poor little man), which means I've been sewing like there's no tomorrow. Well, as a matter of fact I'm not quite sure what tomorrow will bring because I'm almost 38 weeks pregnant and they say second babies usually aren't born as late as first babies tend to be... Here's what I've been making over the last days:

- a liner for the cot with linen pillowcases that used to belong to my great-grandparents;
- little fitted sheets;
- these flannel receiving blankets (actually my mother made most of it... I only topstitched the final part);
- turning a baby shirt into a bodysuit following my own tutorial.

I still have to sew curtains for our bedroom, for which I bought 30 metres of fabric and the same amount of lining... baby, hang on in there for a few more days!

(photos© Constança Cabral)

24 June 2014

Fazer um Boneco Waldorf :: Making a Waldorf Doll










Para preparar a chegada de um bebé cá a casa, lembrei-me de fazer um boneco para o Rodrigo. Um boneco bebé, com fraldas, uma cama, uma colcha... um bebé só dele. Não sei se será uma boa abordagem — já me disseram que sim, mas a verdade é que só o saberei ao certo daqui a uns meses.

Decidi fazer um boneco Waldorf e comprei este kit (também optei por comprar o DVD). Todos os dias tenho trabalhado um bocado no boneco e estou a gostar imenso de o fazer, se bem que esteja a ser um desafio! Por um lado quero que fique perfeito logo à primeira (até porque estou numa corrida contra o tempo) e ponho-me a planear mentalmente todos os bonecos que vou fazer para os filhos das minhas amigas... por outro lado, não está a ser propriamente fácil. Tanto as técnicas como os materiais são novos para mim: entre tecido de malha, enchimento de lã, agulhas com 25 cm, pontos especiais e uma peruca em crochet (estou a contar com a ajuda da minha mãe nesse campo!), sempre que pego no boneco sinto uma mistura de entusiasmo e de nervoso miudinho.

Agora uma pergunta às mães mais experientes: qual será a melhor altura para oferecer o boneco ao Rodrigo? Antes de o irmão nascer? Depois? No dia em que trouxermos o bebé para casa? Obrigada pelas vossas sugestões!


As part of the preparations to welcome a new baby into our home I'm making a doll for Rodrigo. A baby doll with nappies, a bed, a quilt... his very own baby. I'm not sure whether that's a good idea or not — I've been told it can be helpful but I guess I'll only know the answer to that in a few months' time.

I decided to go for a Waldorf-style doll and bought this kit (I've also bought the DVD). I've been working on it everyday and I'm really enjoying the process, even though it's proving to be quite the challenge! On the one hand I want this first attempt of mine to turn out perfect (and to be honest I'm in a race against time) and have wild dreams of all the dolls I'm going to make for my friends' children... on the other hand, it's not the easiest thing I've ever tried my hand at. Both the techniques and the materials are new to me: knit fabric, wool stuffing, 5 inch needles, fancy stitches and a crocheted wig (I'm counting on my mother to help me with that!) — no wonder I feel a mixture of excitement and trepidation whenever I pick it up.

Now a question for you experienced mothers: when is the best time to present the doll to Rodrigo? Before his brother is born? After? The day we bring the baby home? Thanks for your input!

(photos© Constança Cabral)

07 May 2014

Segunda Volta :: Round Two





Mais um par de Parsley Pants (que fiz com outras calças antigas do Tiago) e mais uma Easy Linen Shirt (também esta em algodão... hei-de fazer uma em linho para o Verão). Quando os moldes são bem feitos, vale a pena repetir!

Another pair of Parsley Pants (upcycled from yet another pair of Tiago's trousers) and another Easy Linen Shirt (again made in cotton... I'll sew up a linen one for summer). The beauty of well-drafted patterns is that you'll use them over and over again!

(photos© Constança Cabral)

05 May 2014

Como Fazer Capa de Édredon + Fronha :: How to Sew a Toddler Duvet Cover + Pillowcase


Lembram-se da capa de édredon e fronha que fiz para a cama do Rodrigo? A capa fica aberta em baixo e é ligeiramente mais comprida do que o édredon, o que a permite entalar com facilidade debaixo do colchão. A fronha fecha como um envelope. Aqui ficam as instruções para fazer igual:

Remember the duvet cover and pillowcase I made for Rodrigo's crib? The duvet cover is open on the bottom and it's slightly longer than the duvet itself, which makes it easy to tuck the ends under the mattress. The pillowcase has a simple envelope closure. Here's a tutorial for you:


Materiais (para uma capa de édredon para cama de grades + uma fronha para uma almofada de 30 x 40 cm)
3,50 m de tecido com 1,10 m de largura
fita métrica/régua
tesoura
linha
máquina de costura
ferro de engomar

Materials (for a crib-sized duvet cover and a 30 x 40 cm pillowcase)
3,50 m of fabric that is 1,10 m wide
tape measure/ruler
thread
fabric scissors
sewing machine
iron


Para fazer a capa de édredon:
To make the duvet cover:

1. Cortar 2 rectângulos de tecido com 1,50 de comprimento. Não mexer na largura do tecido (manter as ourelas intactas).

1. Cut 2 rectangles of fabric, each 1,50 m long. Do not touch the width of the fabric (don't trim the selvedges).


2. Colocar os 2 rectângulos no chão, direito com direito, tendo o cuidado de alinhar bem as ourelas.

2. Place the 2 rectangles on the floor with right sides together, making sure the selvedges are aligned.


3. Acertar as partes de cima e de baixo com uma régua, de maneira a que fiquem direitas. Cortar.

3. Square off the top and bottom (use a ruler and trace a line, then cut).


4. Prender com alfinetes os lados e a parte de cima e coser a toda a volta a 2 cm da borda, deixando a parte de baixo aberta.

4. Pin along the top and sides and sew all around using a 2 cm seam allowance. Do not sew the bottom!


5. Chulear a parte de cima. Virar para o direito e engomar.

5. Zig-zag the top raw edge. Turn right side out and press.


6. Dobrar a parte de baixo 1 cm e vincar com o ferro. Voltar a dobrar 1,5 cm, vincar com o ferro e pespontar. Engomar. Já está!

6. Fold the bottom edge 1 cm and press it. Fold it again 1,5 cm, press and edgestitch all around it. Press. You're done!



Para fazer a fronha:
To make the pillowcase:

1. Cortar um rectângulo de tecido com 100 x 31 cm, mantendo uma das ourelas intactas (atenção que estas medidas são para uma almofada de 30 x 40 cm).

1. Cut a rectangle of fabric measuring 100 x 31 cm, leaving one of the selvedges uncut (keep in mind that these measurements are for a 30 x 40 cm pillow).


2. Pegar no lado que tem a ourela e, com o avesso virado para cima, fazer uma dobra com 6 cm. Vincar a dobra com o ferro e pespontar. Dobrar o outro lado 1 cm e vincar com o ferro; dobrá-lo novamente 1 cm, voltar a vincar com o ferro e pespontar.

2. Take the side with the selvedge and place it with the wrong side up. Fold the selvedge edge 6 cm, press in place and edgestitch. Take the other side, fold the edge 1 cm and press it place; fold it again 1 cm, press and edgestitch. 


3. Colocar o rectângulo em cima de uma superfície plana, com o direito do tecido virado para cima. Medir 12 cm a partir da extremidade que não tem a ourela e dobrar a outra extremidade do rectângulo até esse ponto — isto significa que estará a fazer uma dobra com 40 cm (o comprimento da almofada). Em seguida, dobrar a parte que resta do rectângulo, colocando-a por cima daquilo que já foi dobrado  (ver imagens abaixo). 

3. Place the rectangle on top of a flat surface with the right side of the fabric facing up. Measure 12 cm from the end that has no selvedge. Grab the other end and fold it upwards up to the point where it meets the 12 cm you just measured — this means you'll be folding it 40 cm (the length of the pillow). Then fold down the other end, placing it on top of the end that you just folded (see pictures below).



4. Prender os lados do rectângulo com alfinetes e cosê-los a 0,5 cm da borda. Chulear as bordas. Virar a fronha para o direito e passá-la a ferro. Já está!

4. Pin the sides of the rectangle and stitch them using a 0,5 cm seam allowance. Zig-zag the raw edges. Turn the pillowcase right side out and press. That's it!



(photos© Constança Cabral)

25 March 2014

Rapaz! :: Boy!


Vem aí mais um pirata! :)

We've found out that I'm carrying another little pirate! :)

(photos© Constança Cabral)

05 March 2014

Capa de Édredon :: Toddler Duvet Cover





Já o disse muitas vezes e vou repeti-lo: uma máquina de costura é uma ferramenta de independência. Quer usem a máquina da vossa avó ou comprem uma nova — que tal passar a incluí-la nas listas de casamento? —, garanto-vos que será um electrodoméstico mais utilizado do que a faca eléctrica ou o liquidificador. 

No fim-de-semana passado fiz algo de que o Rodrigo precisava mesmo e que eu não conseguia encontrar: uma capa de édredon num tecido giro e com qualidade, com as dimensões ideais para poder ser entalada na cama (não gosto daquelas capas curtas que não dão para entalar).

Até há pouco tempo o Rodrigo tem dormido com sacos-cama (aconselháveis pelo menos até aos 12 meses e excelentes porque assim os bebés nunca se destapam e acordam a chorar com frio) mas, de um dia para o outro, deixou de querer usá-los (também foi de um dia para o outro que deixou de querer chucha à noite, assim como beber pelo biberon). Durante o Verão dormiu com um lençol e um quilt, mas o Outono já chegou à NZ e tive mesmo de lhe comprar um édredon. 

Nem imaginam a reacção dele: fartou-se de saltar na cama, doido com os elefantes e com a textura do édredon. Normalmente sou apologista de roupa de cama branca, mas o Rodrigo gosta tanto de animais que não resisti a este tecido. Fiz uma fronha a condizer, claro.

No total gastei 3,50 m de tecido. Não tive tempo para fotografar o processo (muito simples, diga-se de passagem) mas, como vou ter de fazer mais capas, depois fotografo o passo-a-passo e mostro aqui no blog.

PS. As instruções estão aqui.


I've said it before and I'll say it again: a sewing machine is a means of independence. Whether you use your granny's sewing machine or you buy a new one — how about including it in wedding registries? —, I guarantee you'll use it more than an electric knife or a juicer.

Last weekend I made something that Rodrigo really needed and that I couldn't find locally: a duvet cover in an attractive, good quality fabric, long enough to tuck in under the mattress (I don't like short duvet covers).

Up until a couple of months ago Rodrigo slept in sleeping bags but one day he decided he'd had enough of them (he tends to be very sudden in his decisions). During the summer he slept with a flat sheet and a quilt but now that autumn's arrived in NZ, there was no way around getting him a proper duvet.

I can't tell you how happy he was when he saw the elephants and felt the softness and texture of the duvet. I'm usually partial to white bed linens but since Rodrigo loves animals so much, I couldn't resist buying this fabric. I made him a matching pillowcase, of course.

In total I used up 3,50 m of fabric. I didn't have time to photograph the process (a very simple one, I must say) but since I'm going to have to sew a couple more duvet covers, I'll post a tutorial on the blog soon.

PS. Here's the tutorial.

(photos© Constança Cabral)

17 February 2014

Dois Anos :: Two Years






Não passaram a correr. Houve alguma confusão, bastante solidão e muitas mudanças. Mas uma coisa é certa: temos tanta sorte com o Rodrigo. É uma criança saudável, viva e cheia de personalidade! O nosso rapazinho querido está na fase mais engraçada até agora: fala pouco mas já conversa, sabe bem o que quer e é muito nosso amigo. Muitos parabéns, meu amor!

They didn't go by that fast. There was some confusion, loneliness and lots of changes. But this is true: we are so lucky with Rodrigo. He's healthy, lively and full of personality! Our darling little boy is going through a very funny phase at the moment: although he doesn't know many words yet, we  understand one another. He knows what he wants and he's a great friend of ours. Happy birthday, my love!

(photos© Constança Cabral)

21 January 2014

Bebé :: Baby



Vem aí outro bebé! É verdade, lá para finais de Julho teremos um(a) pequeno(a) kiwi cá em casa. Estamos muito contentes!

We've got a baby on the way! That's right, in late July there'll be a little kiwi living in this house.We're feeling very happy about it!

(photos© Constança Cabral)

16 December 2013

Babetes :: Bibs



Caso alguém precise de fazer um presente de última hora para um bebé, aqui fica a minha sugestão: um babete. É prático, é giro e não se corre o risco de estar a dar repetido —afinal, nunca há babetes a mais.

O molde que uso normalmente vem neste livro (e pode ser utilizado para fins comerciais), mas há modelos de sobra noutros livros e na internet. Há também a hipótese de traçar à volta de um babete já existente.

Gosto de babetes forrados a turco. Na NZ não consigo encontrar pano turco a metro, por isso corto toalhas de mão. As minhas primeiras levas de babetes fechavam com molas, mas depois de duas ou três se terem estragado, optei por velcro. Podem ser debruados ou simplesmente pespontados.

O Rodrigo usou imenso estes babetes dos 3 aos 11 meses e continuo a fazê-los de vez em quando, como presentes e encomendas especiais. Aqui fica a ideia para um presente de Natal rápido e útil!


In case you need to make a last minute gift for a baby, here's my suggestion: sew a bib. It's both practical and cute and you don't run the risk of them already owning one, as there's no such thing as having too many bibs.

The pattern I use the most comes from this book (and can be used for commercial purposes) but there are plenty of other patterns available in books and online. You can also trace around a ready-made bib  in order to get a pattern.

I like bibs that are backed in towelling. In NZ I can't seem to find cotton towelling sold by the metre so I just cut up hand towels. In my first batches of bibs I used press studs but after two or three of them broke I decided to go with velcro. The bibs can be bound or simply topstitched.

Rodrigo wore these bibs a lot from 3 to 11 months and I still make them from time to time as gifts or special orders. Here's an idea for a quick, useful Christmas present!

(photos© Constança Cabral)

10 December 2013

Old MacDonald Had a Farm








Eis a "i-a-i-a-ô", como o Rodrigo lhe chama, uma fronha de almofada que a minha mãe fez para ele há uns meses. É requisitada a todas as horas e tem assistido a muitas interpretações de sons de animais. É gira, não é? O Rodrigo gosta imenso dela e nós também!

This is "e-a-e-a-o", as Rodrigo calls it, the pillow cover my mother made for him a few months ago. He requests its presence at every hour and points at the animals and makes all sorts of sounds. It's cute, isn't it? Rodrigo loves it and so do we!

(photos© Constança Cabral)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...