28 October 2013

Em Ponto Pequeno :: Small Scale Objects






Desde pequena que gosto de brinquedos que funcionam mesmo. Ferros que aquecem, aspiradores que trabalham, e por aí fora (alguns potencialmente perigosos, é verdade). No fundo, o que eu gosto é de objectos em ponto pequeno. Em casa da minha avó havia (há) um mini tanque da roupa, uma mini tábua de engomar, um mini ferro eléctrico, um mini serviço de chá da Vista Alegre — tudo coisas que fizeram as delícias das gerações mais velhas e nas quais ainda gosto de mexer, confesso. Quando, no Verão, ia com a minha avó à lota de Sesimbra, levava a minha própria alcofinha (igual à alcofa da minha avó, mas pequena) e a senhora do peixe punha lá dentro um linguado para mim, que eu transportava toda orgulhosa até casa.

Agora que estou em Portugal, tenho batido todas as feiras, drogarias e lojas de artigos de cozinha em busca de miniaturas. Quanto mais toscas e saloias, melhor. Tachos de esmalte, panelas de alumínio, uma almotolia igual à que temos na nossa cozinha, fervedor de leite, cafeteira, passadores... só a tábua e o rolo da massa é que são brinquedos, tudo o resto é mesmo a sério. 

Já juntei uma bela colecção, que foi dividida entre o Rodrigo e as primas gémeas que acabaram de fazer 1 ano. As gémeas receberam os seus utensílios dentro da alcofa de palha. Não acham que foi um presente giro?


Ever since I was a child I've enjoyed real working toys. Irons that get hot, vacuum cleaners that work,  and so on (potentially dangerous, I know). I've now realised that I truly enjoy small scale objects. At my grandmother's there's a mini washing tub, a mini ironing board, a mini electric iron, a mini porcelain tea set — things that have been played with for decades and which still fascinate me. During the summer holidays I used to go along with my granny to the fish market and I'd carry a basket similar my granny's, only smaller, and the fish lady would place a little sole inside it. That used to make my day!

Now that I'm in Portugal I've been searching through every market, old grocery stall and kitchen shop for little kitchen objects. The simpler, the better. Enamel pots, aluminum pans, a traditional olive oil container just like the one we've got in our kitchen, an old fashioned milk boiler, a coffee maker, a couple of strainers... only  the wooden board and dough roller are meant to be toys — everything else is "for real".

I've amassed quite a collection, which has been divided between Rodrigo and his twin cousins who've just turned one. The twins got their kitchen kit inside that basket in the last picture. Don't you think it was a nice present?

(photos: © Constança Cabral)

23 October 2013

Avós :: Grannies










O Rodrigo tem a sorte de ter duas avós que têm feito muitas coisas para ele: camisolas, mantas, toucas, botas, enfim. Avós prendadas e avós generosas. Logo nos primeiros meses de vida dele comecei a pensar que teria de encontrar uma maneira de agradecer tantas horas passadas a tricotar e a coser para a criatura. E um dia tive uma ideia: quando o Rodrigo completasse um ano, que tal oferecer um livro a cada uma das avós? Um livro que mostraria não só a evolução dele, como todas as peças feitas pelas avós... algo entre um mostruário do neto e um catálogo de façanhas.

Fizemos, pois, dois livros. Este que vos mostro hoje é o da minha mãe, que acabou por incluir ano e meio de tricots, quilts e visitas a Inglaterra e a Lisboa. E não é que o Rodrigo adora vê-lo? Aponta as pessoas e diz "pai", "mãe", "avó", "tio" e "bebé", claro. Muitos bebés. Sempre o mesmo bebé!


Rodrigo is fortunate enough to have two grandmothers who've been making a lot of things for him: cardigans and sweaters, hats, booties, quilts, etc. While he was still very young I started thinking that I had to come up with a way of saying thank you for all those hours spent knitting and sewing for the little one. One day I came up with an idea: once Rodrigo turned one, how about putting together a book for each grandmother? A book that would feature not only his evolution, but also every piece made by granny... something to show off both the grandson and their skills.

So we made two books. The one I'm sharing with you today is my mother's, which ended up by including 18 months of hand-knits, quilts and visits to England and Portugal. The funny thing is that Rodrigo loves looking at it! He points at people and says "mum", "dad", "granny", "uncle" and "baby", of course. He loves all the babies!

(photos: © Constança Cabral)

17 October 2013

Tecidos :: Fabrics



Vim passar dois meses a Lisboa cheia de planos e expectativas. Trabalhar um bocado mas divertir-me outro bom bocado. Matar saudades das pessoas, da cidade, do país. Aproximar o Rodrigo da família. Voltar a casa.

Trabalhei muito, mas não o suficiente. Ainda há muitos amigos por ver. O Rodrigo desenvolveu uma paixão pelos avós. 

Aquilo que não estava nos planos mas que acabou por acontecer: comprei tecidos. Bastantes tecidos. Há chitas e piqués, cambraias e algodões de camisas, uma flanela, uma sarja, e um ou outro Liberty. E assim se criam mais planos para os próximos meses: um quilt diferente, roupa e um sonho.


I arrived in Lisbon carrying hopes and plans for the next two months. To work hard and to play hard. To "kill the longing" for my people, my city, my country. To get Rodrigo closer to his family. To come home, really.

I've worked hard but not enough. There are still friends I want to meet. Rodrigo is in love with his grandparents.

Something that wasn't planned but happened anyway: I've bought fabric. Lots of fabric. Chitas (traditional Portuguese prints) and piqués, shirting fabrics and delicate lawns, one cut of flannel, one cut of stripey twill and a bit of Liberty for good measure. And thus I create plans for the next few months: one quilt, some clothes and a dream.

(photos: © Constança Cabral)

09 October 2013

Jogo da Memória de Pano :: Fabric Memory Game








A minha mãe tem feito coisas giríssimas para o Rodrigo. A mais recente é um daqueles jogos da memória, feito em tecido, com saco a condizer e tudo. Este é um jogo que vai crescendo à medida dele: agora a brincadeira é tirar e pôr os quadrados no saco e fazer os sons dos animais; mais tarde virão as palavras e a descoberta dos pares. 

Nunca me canso de admirar as potencialidades dos tecidos e das máquinas de costura... e uma mãe/avó habilidosa também dá muito jeito!


My mother sews the cutest things for Rodrigo. The most recent one is a memory game made up in fabric, with a matching drawstring bag. This is a game that grows with the child: now he has fun placing the squares in the bag and taking them out, as well as making animal sounds; later he'll say the words and find the pairs.

I'll never get tired of singing the praises of textiles and sewing machines... a crafty mother/grandmother  also comes in handy!

(photos: © Constança Cabral)

07 October 2013

Encarnado e Azul :: Red and Blue



Acabei de descobrir estas fotografias tiradas pelo Tiago há um mês. Para além de gostar de ver o que se passa quando fico fechada em casa a trabalhar, de me perguntar de quem eram aqueles sapatos e de reparar que o nariz do Rodrigo estava a precisar de ser assoado, dei por mim a pensar: gosto muito de riscas. E encarnado com azul é uma combinação mesmo gira.

I just discovered these pictures Tiago took last month. It's funny to see what was going on when I was stuck at home working. I wonder who was the owner of those shoes? Rodrigo's nose was dirty... But my point is: I love stripes. And red and blue look great together!

(photos: © Constança Cabral)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...