27 February 2014

Tomates de Jardim :: Garden Tomatoes





Apesar de a Nova Zelândia não ser um país quente como Portugal, é bem mais temperado do que o Reino Unido. Chove bastante, o vento é inacreditável, mas felizmente há muitos dias de sol (o sol mais forte que senti na minha vida). Chuva + sol + terra fértil = jardins com muita produtividade!

Há uns anos, quando ainda vivíamos em Inglaterra, escrevi uns posts que intitulei "a saga do tomateiro"... a verdade é tentar cultivar tomates num jardim inglês (sem estufa) é uma verdadeira saga. Aqui na Nova Zelândia basta plantá-los na terra e ir regando. Nem imagino como será em Portugal!

Mais uma vez verifico que vale a pena fazer experiências. Não é preciso ter uma horta a sério para comer fruta e vegetais homegrown — basta um canteiro ou até mesmo uns vasos. Experimentem!


Although New Zealand isn't as hot as Portugal, it's much warmer than the UK. It rains quite a lot and the wind is unbelievable but thank goodness there are many sunny days (never before had I felt such a strong sun). Rain + sun + fertile soil = very productive gardens!

Back in 2011, when we were still living in England, I wrote a series of posts that I entitled "the tomato plant saga"... attempting to grow tomatoes in an English garden (with no greenhouse) is a real saga. Here in NZ you just plant and water them. I can't imagine how it's like in Portugal!

Once again I realise that it pays to conduct your own little experiments. You don't need a proper kitchen garden in order to eat homegrown produce — one bed or a few pots will do the trick. Do give it a try!

(photos© Constança Cabral)

21 February 2014

Me @ Meias Marias


Hoje estou no blog Meias Marias — se tiverem curiosidade em ler a entrevista, passem por lá. Obrigada, Mariana!

Today I'm over at the Meias Marias blog — if you'd like to read the interview, go check it out. Thank you, Mariana!

19 February 2014

Fazer uma Mochila de Praia para Criança :: Make a Toddler Beach Backpack




Nestas férias o Rodrigo teve o privilégio de ser ele a carregar os baldes, formas e pás de praia numa mochila feita especialmente para o efeito. Nada como encorajar a independência e responsabilidade desde tenra idade! A mochila é fácil de fazer e hoje vou mostrar-vos o processo passo-a-passo.

During our summer holidays Rodrigo had the privilege of carrying his beach paraphernalia himself. There's nothing like encouraging independence and responsibility from a young age! This beach backpack is easy to make — here's how:

Mochila de Praia para Criança

Materiais
0,5 m de tecido de algodão grosso
3,20 m de cordão de algodão
lápis/caneta
alfinetes
tesoura
linha
máquina de costura


Toddler Beach Backpack

Materials
0,5 m thick cotton fabric
3,20 m cotton cord
pencil/pen
pins
scissors
thread
sewing machine


1. Cortar dois rectângulos de tecido com 45 cm de comprimento e 40 cm de largura. 

1. Cut two rectangles of fabric 45 cm long and 40 cm wide.


2. Chulear as bordas.

2. Zig-zag the raw edges.



3. Marcar, de cada lado, dois pontos: o primeiro a 5 cm a contar de cima, o segundo a 1 cm a contar de baixo.

3. Mark two points on each side: one 5 cm from the top and another 1 cm from the bottom.



4. Cortar dois bocados de cordão com 8 cm cada.

4. Cut two pieces of cord measuring 8 cm each.



5. Dobrá-los ao meio e prendê-los com alfinetes entre os dois rectângulos de tecido (direito contra direito), a 1 cm da parte de baixo, com as argolas para dentro.

5. Fold them in half and pin them in between the two fabric panels (right sides together), 1 cm from the bottom, with the loops facing the inside.



6. Prender com alfinetes os lados e o fundo do saco e coser a toda a volta, a 0,5 cm da borda, começando e parando nos pontos que marcou a 5 cm da parte de cima do saco. Reforçar as costuras em cima do cordão. Cuidado para não coser as argolas!

6. Pin the sides and bottom of the bag and stitch all the way around, using a 0,5 cm seam allowance.
Start and stop on those marks that are 5 cm from the top. Stitch a few times over the cord and make sure you don't sew over the loops! 



7. Abrir as costuras com o ferro, vincando também as extremidades que ficaram por coser no seguimento das costuras.

7. Press the seams open and also press the ends of the fabric that wasn't sewn, following the stitch lines you've just made.



8. Dobrar as partes de cima do saco 0,5 cm e vincar com o ferro. Voltar a dobrá-las 2 cm e vincar com o ferro.

8. Fold the unsewn top edges of the bag 0,5 cm towards the wrong side of the fabric and press. Fold them over another 2 cm and press.




9. Pespontar as dobras junto às extremidades, de maneira a formar um canal para o cordão.

9. Sew along the edges of the hem you've just created in order to make a channel for the drawstring.


10. Virar o saco do direito e passá-lo a ferro.

10. Turn the bag right side out and press.




11. Cortar dois bocados de cordão com 1,50 m cada. Com a ajuda de um alfinete-de-ana ou de uma agulha especial, enfiar o primeiro cordão através do canal. Dar a volta ao saco com o cordão e ajustá-lo para que ambas as extremidades fiquem com o mesmo comprimento. Passar uma das extremidades pela argola lá em baixo e dar um nó nas duas pontas. Repetir com o segundo cordão, começando a enfiá-lo do lado oposto ao primeiro.

11. Cut two lengths of cord measuring 1,50 m each. Using a safety pin or a bodkin, insert the cord through the channel on one side of the bag and then back around the other side. Pull the cord through so that the pieces are even and thread one end through the loop on the bottom of the bag. Tie a knot. Repeat with the other piece of cord, starting on the opposite side.



12. Já está!

12. You're done!

(photos© Constança Cabral)

17 February 2014

Dois Anos :: Two Years






Não passaram a correr. Houve alguma confusão, bastante solidão e muitas mudanças. Mas uma coisa é certa: temos tanta sorte com o Rodrigo. É uma criança saudável, viva e cheia de personalidade! O nosso rapazinho querido está na fase mais engraçada até agora: fala pouco mas já conversa, sabe bem o que quer e é muito nosso amigo. Muitos parabéns, meu amor!

They didn't go by that fast. There was some confusion, loneliness and lots of changes. But this is true: we are so lucky with Rodrigo. He's healthy, lively and full of personality! Our darling little boy is going through a very funny phase at the moment: although he doesn't know many words yet, we  understand one another. He knows what he wants and he's a great friend of ours. Happy birthday, my love!

(photos© Constança Cabral)

11 February 2014

Coromandel






Fomos passar uns dias ao Coromandel, uma península no norte da Ilha do Norte. Dormimos numa casinha de madeira no meio do bosque e, apesar do mau tempo (desengane-se quem acha que a NZ é um país quente), ainda deu para ir um bocado à praia.

E por falar em praia, que praia! Sem carros a passar na areia (como é normal na nossa zona), e com algas cor-de-rosa, conchas perfeitas, pompons de palha, búzios com o interior em madrepérola, pinhas e seixos, madeiras desbotadas pelo sol, gaivotas, pedras-pomes, árvores a fazer sombra na areia, gente a apanhar amêijoas para o jantar e o som das cigarras. 

Foram umas férias curtas mas muito felizes.


Last week we went up to the Coromandel, a peninsula in the north of North Island. We slept in a little wooden cabin hidden in the woods and despite the weather (a lot of people seem to be under the impression that NZ is a very hot country... well, it's not), we managed to spend some time at the beach.

And speaking of the beach... it was wonderful! No cars driving on the sand (a common occurrence in the area where we live) and filled with treasures like pink algae, straw pompons, nacre conches, pinecones and pebbles, sun-bleached driftwood, pumice, the shades of trees on the sand and the sound of cicadas.

They were short holidays, but very happy ones.

(photos© Constança Cabral)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...