27 September 2012

A Pensar no Natal :: Thinking about Christmas


Têm-me perguntado se este ano vou ter à venda mais enfeites de Natal e infelizmente a resposta é não. Mas as boas notícias são que podem fazer vocês mesmas os enfeites! Estamos no final de Setembro e ainda há muito tempo para comprar materiais e ir fazendo um ou dois enfeites por noite. É tão bom estar a ver um filme ou uma série e ter qualquer coisa para ir cosendo. Estes enfeites podem ser inteiramente feitos à mão e não é sequer preciso ter experiência de costura — qualquer pessoa é capaz de os fazer! Há que não ter medo e experimentar, e se os primeiros ficarem um bocado trapalhões, qual é o problema? Depois de terem feito quatro ou cinco estarão um ases. As minhas instruções para fazer enfeites de Natal em feltro foram escritas em 2008 mas continuam actuais. Experimentem!

I've been asked a few times if I'm going to sell Christmas ornaments this year and unfortunately I won't. But the good news is that you can make them yourself! September is just ending which means there's still time to buy supplies and make one or two ornaments every evening. It's so nice to watch a film or series while you hand-sew something. These ornaments can be entirely made by hand and you don't even have to be a gifted sewer — anyone can make them! Don't be afraid and give it a try; if your first attempts turn out a bit wonky, who cares? You'll be an expert by the time you've completed four or five. My instructions for making felt Christmas ornaments were written in 2008 but they're still up to date. Give them a chance!

(photo: Constança Cabral)

26 September 2012

Bebé Académico :: Baby Academic




Eis o meu pequeno professor de Oxford, vestido finalmente com o casaco que fiz com base neste modelo. Ontem recebi várias perguntas a respeito de modelos de tricot para bebés e, apesar de não ser uma especialista no assunto, posso dizer-vos que a minha mãe segue os modelos dos livros da Marie Claire Idées (em francês), da Debbie Bliss (em inglês), de revistas francesas de tricot que comprou quando estava grávida de mim e do Ravelry. Há uns meses fiz um apanhado de modelos para rapaz disponíveis gratuitamente na internet: podem ver as minhas sugestões aqui.

Ah, e para quem indagou a respeito de nódoas e lavagens, eu lavo tudo na máquina, caxemira incluída. Há que ter atenção ao programa e usar um detergente apropriado, como é óbvio! Mas nunca tive problemas com lãs que encolhessem ou feltrassem ou outros desastres do género.


Just look at my little Oxford don finally dressed with the cardigan I made for him based on this pattern. Yesterday I received a few questions about knitting patterns for babies and although I'm no expert on the subject, I know that my mother uses patterns from the Marie Claire Idées books (in French), Debbie Bliss (in English), some French knitting magazines she bought when she was pregnant with me and Ravelry. A few months ago I wrote a post with my favourite free knitting patterns for baby boys that are available online — you can check it out here.

Oh and some people mentioned stains and washing: I wash everything in the washing machine, cashmere included. You obviously have to be careful and choose the appropriate programme and detergent! I have never had any problems with felted wool or any other disasters of that kind.

(photos: Tiago Cabral)

25 September 2012

Lãs + Fazendas :: Wool + Tartan



Chegou a altura do ano em que apetece começar a combinar camisolas de lã com fazendas escocesas. Quero fazer alguns macaquinhos para o Rodrigo e estive a fazer alguns ensaios preliminares para tentar perceber o que é que fica bem com o quê. Agora há que escolher o molde e começar a coser! (as camisolas e casacos que hoje mostro foram tricotados pela minha mãe, pela minha sogra e por mim; as fazendas foram todas aproveitadas de saias)

It is the time of year for starting to match wool jumpers and tartans. I want to make some rompers for Rodrigo and spent some time finding out what goes with what. Now I just have to pick a pattern and start sewing! (the jumpers and cardigans on show were hand-knitted by my mother, by my mother-in-law and by me; the tartans have come from old skirts and kilts)

(photos: Tiago Cabral)

21 September 2012

Corar ao Sol :: Bleaching in the Sun



Nos (poucos) dias em que está bom tempo, gosto de pôr as fraldas do Rodrigo a corar ao sol. É o meu momento Aldeia da Roupa Branca!

When the weather is good I like to bleach Rodrigo's muslins in the sun. It's my Aldeia da Roupa Branca (a Portuguese film from 1939) moment!

(photos: Constança Cabral)

19 September 2012

Encadernação Improvisada :: Improvisational Book Binding


Como já referi aqui mais do que uma vez, não gosto de coisas feias. Daí ter ficado deprimida quando mandei encadernar o novo e-book da Mayi, 5K Sales in 365 Days, e fui confrontada com o facto consumado de umas argolas pretas bastante decepcionantes. A culpa foi minha, que assumi que a encadernação seria feita com argolas finas de metal e não perguntei antes de pagar. Pode parecer ridículo, mas deixei de conseguir olhar para o livro com o mesmo entusiasmo. Aquelas argolas estavam dar-me nos nervos.

I've said before that I dislike ugly things. Hence my depression when I was confronted with these disappointing thick plastic black bindings when I had Mayi's new e-book 5K Sales in 365 Days spiral bound. It was my fault as I assumed they would use thin metal coil bindings and didn't ask before paying for it. It may seem ridiculous but it made the book much less appealing to me. Those black things were getting on my nerves.




"Difficulties are made to be overcome" é uma das grandes máximas da Miss Lemon, a secretária do Poirot. Não costuma ser difícil arranjar soluções caseiras para estas contrariedades — comecei por livrar-me das argolas e depois lembrei-me de tentar encadernar o livro com uma fita que encontrei no fundo de uma gaveta. Fiz uma espécie de ponto de cobertor (mais tentativa e erro do que propriamente técnica perfeita...)  e resultou! 

A propósito, o 5K Sales in 365 Days é sobre criar e vender produtos digitais e, pelo que li até agora, parece-me excelente. Quando o tiver acabado contar-vos-ei as minhas impressões gerais.

"Difficulties are made to be overcome" — that's Miss Lemon's motto (Poirot's secretary). It's usually quite easy to find domestic solutions to this kind of problems so after getting rid of the coil bindings, I tried binding the book using a piece of ribbon I found in the back of a drawer. I used a sort of blanket stitch (trial and error rather that perfect stitching) and it worked!

By the way, 5K Sales in 365 Days is all about creating and selling digital products and from what I've read so far, it seems excellent. I'll do a full review once I've finished it.

(photos: Constança Cabral)

Prato de Bolo :: Cake Stand


O post de ontem suscitou bastante curiosidade em relação ao prato de bolo verde: foi um presente de Natal que o Tiago me deu, depois me ter ouvido dizer que adoraria ter um prato em milk glass cor de jade.. Este género de pratos é bastante difícil de encontrar na Europa e o Tiago acabou por descobri-lo na RE.

Yesterday's post brought on some questions about the green cake stand. It was a Christmas present Tiago gave me after hearing me say that I would to own love an American style milk glass cake stand. These cake stands are actually quite hard to find in Europe and Tiago manage to buy one from RE.

(photo: Tiago Cabral)

18 September 2012

Baptizado :: Christening







O baptizado do Rodrigo foi algo extremamente pequeno e simples. Apesar de muitas pessoas importantes não terem podido estar presentes, foi uma cerimónia muito bonita que nunca esquecerei. Em relação ao lanche (a missa foi às três da tarde), não há muito para mostrar porque foi quase tudo preparado na véspera e no próprio dia e quase não houve tempo para tirar fotografias. Algumas coisas foram feitas por mim, outras vieram de Portugal e outras ainda da Bélgica. Herdei esta toalha de que tanto gosto dos meus avós, os queijos foram postos em cima de folhas de figueira (há dois anos ofereci uma figueira ao Tiago como presente de casamento) e o bolo de chocolate foi enfeitado com morangos silvestres. E para quem me pediu receitas, a da tarte de maçã está aqui e a do bolo de chocolate aparece numa das revistas da Bimby (apesar de eu o ter feito no meu querido KitchenAid).

Rodrigo's christening was a very small and simple affair. Although a great deal of important people couldn't be present, it was a beautiful ceremony that I shall never forget. I won't be able to show you many details of the meal that followed the service because everything was prepared either on the eve or during that very morning, which means there wasn't much time to take pictures. Some things were made by me, others came from Portugal or Belgium. I inherited the lovely antique tablecloth from my grandparents, the cheeses were placed on top of fig leaves (two wedding anniversaries ago I gave Tiago a fig tree) and the chocolate cake was decorated with wild strawberries. For those of you who have asked for recipes, the one for apple pie is here and the one for chocolate cake came from a Portuguese issue of Thermomix magazine (although I actually used my beloved KitchenAid mixer to make it).

(photos: Tiago Cabral)

17 September 2012

Flores de Setembro :: September Flowers





Para o baptizado do Rodrigo fiz três arranjos de flores: um na sala, por cima da lareira, outro na mesa de entrada e um terceiro na casa de jantar. Como sempre, todas as flores vieram do jardim (que, por esta altura do ano, já se encontra praticamente esgotado).

For Rodrigo's christening I made three flowers arrangements: one for the mantelpiece in the sitting room, another for the the hallway table and one for the dining room. As usual, the flowers all came from the garden (which is looking rather depleted this time of year).

(photos: Tiago Cabral)

14 September 2012

Guest Post @ IKEA Family Life





Andei à procura de um louceiro antigo para a minha cozinha durante meses mas a busca revelou-se inglória: tudo o que encontrava era enorme, caríssimo ou muito feio. Até que me lembrei de adaptar duas estantes Billy do Ikea — o meu novo post no blog do Ikea Family Live é precisamente sobre isto. Podem lê-lo aqui.

For months I searched in vain for a vintage cabinet for my kitchen: everything I could find was either huge, expensive or ugly. One day I had an idea: I could easily turn a couple of Ikea Billy bookcases into a kitchen dresser! Read all about it in my new guest post in Ikea Family Live here.

(photos: Constança Cabral)

13 September 2012

Tartan Bag







Há qualquer coisa no xadrez escocês que me transporta imediatamente para o regresso às aulas. Livros forrados, cadernos a cheirar a novo, kilts, meias até ao joelho, sapatos de carneira e casacos loden, tudo isso é para mim Setembro (apesar de Setembro em Portugal ser um mês bem quente, mas isso é outra conversa). 

Este saco foi feito com kilts escoceses que desfiz para aproveitar as excelentes fazendas de pura lã. Continuo a gostar imenso deste modelo de saco que criei há um ano: é espaçoso, sem ser demasiado grande, tem muitos bolsos e é óptimo para transportar cadernos, um dossier ou um computador. Vai a caminho de casa da Marta, que me escreveu há uma semana a perguntar se eu tinha algum saco deste género disponível — e não é que estava mesmo a acabar este?


There's something about tartan that inevitably takes me back to school. Covered books, brand new notebooks, kilts, knee high socks, sheep leather shoes and loden coats, all of these things say September to me (although September in Portugal is quite a hot month, but that's a whole nother story).

I made this bag using pure wool Scottish kilts that I took apart in order to utilise their excellent fabric. I'm still in love with this bag pattern I designed last year: it's roomy without being enormous, it's got   an array of pockets and it's ideal for carrying notebooks, a lever arch file or even a laptop. It's now on its way to Marta's, who wrote me an email last week asking if I had any tweed or tartan bags in stock — a great coincidence, as I was precisely finishing this one!

(photos: Tiago Cabral)

12 September 2012

Backyard Baby Quilt






O Rodrigo tem um quilt novo. Foi feito pela minha mãe, com um conjunto de fat quarters da colecção Backyard Baby (adoro o nome!) e enchimento de pura lã. É perfeito para um rapazinho que irá crescer ao ar livre!

Rodrigo has got a new quilt. It was made by my mother with a fat quarter bundle from the Backyard Baby collection (love that name!) and 100% wool wadding. It's perfect for a little boy who will hopefully grow up outdoors!

(photos: Tiago Cabral)

09 September 2012

Cinco Anos :: Five Years




Cinco anos de casados, um dia de sol, um almoço delicioso, um bebé a dormir a sesta, um vinho neo-zelandês... Que venham daí pelo menos mais cinquenta!

Five years of marriage, one sunny day, one delicious lunch, one baby napping, one New-Zealand wine...  I hope we have at least fifty more years together!

(photos: Tiago Cabral)

08 September 2012

Roupa Nova :: New Outfit



Às vezes apetece-me imenso falar aqui sobre roupa de criança. Há tanta coisa gira naquele estilo que mais me agrada: clássico mas descontraído q.b., sem grandes folhos nem rendas, mas com pormenores que fazem a diferença, como golas, nervuras, pregas, vivos e botões. Mas acabo por quase nunca falar no assunto, primeiro porque, como vivo no campo e num clima frio, seria impensável vestir o Rodrigo como um principezinho; depois porque, apesar das minhas ambiciosas intenções, não tenho tido tempo para fazer roupa para ele.

Mas hoje mostro-vos uma toilette nova: umas jardineiras às riscas compradas numa loja de caridade por £1.99 que, apesar de serem de uma marca de supermercado, são giras, bem feitas e estão como novas. Combinei-as com um body que me fez perder a cabeça (por ser de tão boa qualidade, por ter gola em tecido, por ser tão difícil de encontrar em Inglaterra peças deste género) e umas meias até ao joelho (visto-lhe muitas vezes calções com meias até ao joelho porque as crianças querem-se rijas!) — e eis um conjunto confortável, engraçado e bastante em conta.


Sometimes I really feel like talking about children's clothes on the blog. I see so many clothes in that particular style that I love: classic yet quite relaxed, without too many frills or lace, but full of wonderful details like collars, pleats, piping and buttons. But I tend not to write about it, mainly because since we live in the countryside and in a cold climate, it would be ridiculous to dress Rodrigo like a little prince, and also because I can never find the time to sew him clothes, even though I have very ambitious intentions.

But today I'm showing you a new outfit: a pair of striped dungarees bought in a charity shop for £1.99 (despite the fact that they're a supermarket brand, they're well-made, nice looking and almost new) paired with a body which I absolutely had to buy (because it's such good quality, because it has got a fabric collar and because these things are so hard to find in England) and knee-length socks — all of which makes for a cute, comfortable, good value set of clothes.

(photos: Constança Cabral)

06 September 2012

Novos Usos :: Repurposing




"The 'toast rack' is a peculiarly English object. My father, who lives in America and has become somewhat American in his tastes and habits, calls it a 'toast cooler' and claims that its sole function is to ensure that one's toast gets stone cold as quickly as possible. English supporters of the toast rack would argue that it keeps toast dry and crisp, that separating the slices of toast and standing them upright stops them becoming soggy, which is what happens to American toast, served piled up hugger-mugger in a humid, perspiring stack on the plate, sometimes even wrapped in a napkin to retain yet more moisture. The English would rather have their toast cool and dry than warm and damp. American toast lacks reserve and dignity: it is too sweaty and indiscreet and emotional."


Apesar de eu comer torradas duas vezes por dia, nunca me passaria pela cabeça usar um "arrefecedor de torradas". No entanto, são objectos engraçados que estão sempre a aparecer em feiras de velharias. Há uns tempos comprei um branco, de loiça, e uso-o para guardar envelopes e cartões de agradecimento.
(por sinal, o livro que refiro é hilariante e extremamente informativo)

Even though I eat toast twice a day, I have no use for a toast rack. However, they are eye-catching objects that regularly come up for sale at antique fairs and flea markets. A while ago I bought a white porcelain one, very pretty, and use it to sort my thank-you cards and envelopes. 
(that book is hilarious and extremely informative, by the way)

(photos: Constança Cabral)

03 September 2012

Coisas :: Stuff



A Megan Auman criou um manifesto muito interessante: chama-se Stuff Does Matter e pretende celebrar as coisas que enriquecem as nossas vidas. A ideia de que consumir é negativo e de que nos devemos apegar ao mínimo possível de coisas materiais é exagerada e irrealista. A Megan defende que o problema da sociedade actual prende-se não com o facto de conferirmos demasiada importância aos objectos, mas com a circunstância de lhes darmos muito pouco valor (isto faz-me imediatamente pensar em roupa barata que dura apenas uma estação, por exemplo). Há que consumir conscientemente. Uma das máximas de William Morris é "Não tenha nada em casa que não considere útil ou bonito" e é assim mesmo que devemos gerir a nossas aquisições. Há que pensar antes de comprar. Posso parecer maníaca, mas recuso-me a comprar coisas feias (sim, nem todas as caixas de fósforos são criadas iguais). E, se for impossível evitar uma embalagem horrorosa, quando chego a casa transfiro o conteúdo da dita embalagem para um recipiente mais agradável. Afinal, são estas coisas que vejo todos os dias. Por que razão não lhes hei-de dar importância?

Este cesto de picnic é um bom exemplo de algo que torna as nossas vidas bem mais giras — algo que constrói memórias. Nem há um mês estávamos instalados nesta casa quando recebi esta encomenda surpresa pelo correio: a minha mãe comprou-o através da Amazon e mandou entregá-lo cá em casa (infelizmente estes cestos não são enviados para Portugal, mas qualquer pessoa pode comprar um cesto e recheá-lo com pratos de faiança, copos de vidro, guardanapos de pano, etc.). Já o usámos dezenas de vezes, só nós os dois, com visitas, e agora em passeios a três. Dar-me-ia o mesmo gozo usar um saco isotérmico e pratos descartáveis? Nem por isso.

Claro que não sou perfeita e por vezes sucumbo a impulsos e faço compras de que me venho a arrepender mais tarde. Isto é uma declaração de intenções, não um atestado de virtude. O segredo é tentar comprar (ou fazer!) coisas com qualidade. O segredo é tentar consumir menos, mas melhor.


Megan Auman has created a very interesting manifesto: it's called Stuff Does Matter and it's intended to celebrate the things that enrich our lives. The belief that consumption is something negative and that we should let go of material things is exaggerated and unrealistic. Megan advocates that our current problem is not a result of placing too much value on stuff, but too little (disposable fashion comes to mind). One must consume with conscience. This makes me think of a famous William Morris quote: "Have nothing in your house that you do not know to be useful, or believe to be beautiful." We should think before buying. I may seem like a maniac but I refuse to buy ugly stuff (yes, not all match boxes are created equal). And if it's really impossible to avoid ugly packaging, I'll transfer the contents into a more pleasing container once I get home. I mean, these are the things I see everyday... why shouldn't they matter?

This picnic hamper is a good example of something that makes our lives more agreeable — something that builds up memories. We hadn't even been living in this house for a month when the postman delivered us a surprise parcel: my mother bought the hamper through Amazon and asked for it to be sent directly to us. We've already used it dozens of times: just the two of us, with house guests, and now on outings with the baby. Would it be as pleasurable to go for picnics with a mere isothermal bag and some disposable plates? Not quite.

Of course I'm not perfect and will sometimes succumb to impulse buys that I regret later. This is a declaration of intention, not a certificate of virtue. The secret is to try and buy (or make!) things with quality. The secret is to consume less, but better.


para obter uma cópia do manifesto, basta carregar aqui
get your own copy of the manifesto here

(photo: Tiago Cabral; manifesto: Megan Auman)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...