28 February 2013

Caixotes :: Boxes



Lembram-se destas fotografias? Passados três meses, as caixas são as mesmas, o continente é outro e o bebé está bem mais crescido.

O nosso contentor já chegou e agora há que arrumar, arrumar, arrumar!


Remember these pictures? Three months have now passed — they're the same boxes but we are in a different continent and the baby has grown so much!

Our container has arrived and now we must find a place for every single thing. Our home is finally in the making!

(photos: Tiago Cabral)

20 February 2013

Provisório :: Temporary







O contentor com as nossas coisas ainda não chegou, o que significa que viemos morar para uma casa vazia. Há três anos, em Inglaterra, aconteceu precisamente o mesmo: duas semanas numa casa gelada no meio do campo, sem carro, sem sofás, a dormir em colchões no chão. 

Houve, pois, que comprar o básico. Mas como não sei quantas vezes iremos passar por isto, tenho grande relutância em estar a comprar constantemente as mesmas coisas. Se tenho mesmo de comprar, ao menos que compre coisas (baratas) com algum interesse, que mais tarde possam vir a ser utilizadas noutros contextos.

Não deu para fugir ao essencial: colchões, um berço de campanha, lençóis e toalhas de banho. Mas, na altura de comprar equipamento de cozinha, em vez de me dirigir ao supermercado mais próximo (não há Ikea na NZ), entrei em todas as lojas de caridade e velharias por que passei.

Os meus critérios foram barato e interessante. Barato a ponto de não pensar duas vezes antes de comprar; interessante de forma a que, mais tarde, tudo isto possa vir a ser usado nas nossas produções fotográficas caseiras, em festas de jardim, picnics, enfim.

Claro que nem tudo o que estamos a utilizar é em segunda-mão... o Tiago, apesar de ser uma pessoa extraordinária, às vezes tem pouca paciência para estas minhas idiossincrasias... quando se apercebeu de que eu me tinha esquecido de comprar facas e garfos (não me esqueci propriamente... mas tudo o que encontrei era feio ou caro), não hesitou em ir comprá-los ao supermercado.


Our container hasn't arrived yet, which means that we came to live in a totally empty house. We went through the exact same thing three years ago in England: two weeks in a freezing house in the middle of nowhere, no car, no sofas, just two mattresses on the floor.

So we were forced to buy some basics. But because I don't know how many times we'll be in this position, I am extremely reluctant to keep buying the same things over and over again. If I really must buy, at least I want (cheap) things with some interest that will work in different contexts later on.

We couldn't help spending money on essentials like mattresses, a portable cot, sheets and towels. But as far as kitchen kit goes, instead of heading over to the local supermarket (bearing in mind that there's no Ikea in NZ) I went inside every single charity shop and junk shop I stumbled upon.

My criteria was cheap and interesting. Cheap to the point of buying it without giving it a second thought; interesting so everything can be used in our homemade photo shoots, in garden parties, picnics, etc.

Of course not everything we've been using is second hand... Tiago, albeit being an extraordinary person, sometimes is a little impatient in regard to my little extravagances... when he realised I had forgotten to buy knives and forks (I didn't really forget... they were just either ugly or expensive) he went down to the nearest supermarket and bought a whole set of them.

(photos: Constança Cabral)

19 February 2013

Jardinar :: Gardening


Depois de pormos o Rodrigo na cama, e enquanto o Tiago faz o jantar, eu rego o jardim e aproveito para cortar as flores murchas. É o momento mais tranquilo do meu dia.

After we put Rodrigo to bed, whilst Tiago cooks dinner, I water the garden and deadhead the flowers. It's my peaceful moment.

(photo: Tiago Cabral)

18 February 2013

Dom Rodrigo






Achei que seria giro mascarar o Rodrigo de Dom Rodrigo. Não só pela piada do nome, como por se tratar de um dos meus doces preferidos — e também por ser uma máscara fácil, admito. Uma camisola amarela para a parte do doce de ovos e amêndoas, papel celofane prateado para o embrulho.

Cortei uns buracos para as pernas no papel celofane mas, no momento em que tentei embrulhar o Rodrigo (e friso a palavra tentei... claro que ele só fugia), o papel rasgou-se todo.

Por isso, a máscara de Carnaval do Rodrigo foi "Dom Rodrigo já comido".


Us Catholics are known to dress up for Carnival, not Halloween. Mardi Gras this year coincided with Rodrigo's first birthday, which meant that I really had to come up with something for the little one to wear.

One of my favourite Portuguese pastries is called Dom Rodrigo. It's a wonderful and extremely sweet blend of egg yolks, almonds, sugar and cinnamon, all wrapped up in foil (check out some pictures here). Such an easy costume to create: a yellow top would represent the pastry, two squares of silver cellophane would be the wrapping.

However, as is often the case with children, my plans went wrong. I cut up some holes on the cellophane sheets but as soon as I tried putting them on (believe me, I did try... but he kept running away!), the cellophane tore.

So I guess Rodrigo's costume was a "half-eaten Dom Rodrigo".

(photos: Tiago Cabral)

17 February 2013

Me @ Borboleta


A Mariana é dona da Borboleta, uma loja de roupa para crianças em Évora, e autora de um blog com o mesmo nome. Há uns tempos fez-me uma série de perguntas às quais gostei imenso de responder — foi divertido não falar sobre costura, mas sim sobre bebés e roupa infantil. Se tiverem curiosidade de ler as minhas opiniões a respeito de cueiros e afins, cliquem aqui. Muito obrigada, Mariana!

Mariana is the owner of a children's clothes shop in Évora called Borboleta, and the author of a blog that goes by the same name. Some time ago she interviewed me but she didn't ask the same old questions about blogging and sewing... she was more interested in hearing my opinions on babies and children's clothing. This was fun but it's only in Portuguese — however, if you want to try reading it with the help of Google translator, just click here.

16 February 2013

1983




Eu com um ano e pouco em casa da minha avó. O Rodrigo é parecido, não é? Não sei porquê mas tinha-me convencido de que iríamos ter um bebé igual ao Tiago... quando o Rodrigo nasceu, a primeira coisa que eu disse foi "ele é igual a mim!".

This is me when I was a little more than one year old. Rodrigo doesn't look too different, does he? I'm not sure why but I was convinced we were going to have a baby just like Tiago... when Rodrigo was born the first thing that came out of my mouth was "he looks just like me!".

15 February 2013

O Bolo :: The Cake



Quem me segue no Instagram sabe que fazer o bolo de anos do Rodrigo não foi pêra doce. O contentor com as nossas coisas ainda não chegou, o que significa que, de momento, os nossos utensíliosde cozinha são parcos. Comprei uns pratos e uns copos numas lojas de caridade (hei-de mostrá-los aqui), umas taças de esmalte muito giras mas com alguma ferrugem e uma ou outra coisa no supermercado. 

Bem, na altura de fazer o bolo percebi que não tinha nada. Nem os básicos de despensa (açúcar, farinha, fermento), nem batedeira eléctrica, nem forma de bolo, e as tais taças de esmalte não passariam numa inspecção da ASAE. Mas mesmo assim tentei fazer um pão-de-ló à mão — e ficou óptimo!

A receita é esta e não poderia ser mais simples. E sabe mesmo mesmo mesmo a pão-de-ló... vale a pena experimentá-la!

(nota: as pessoas mais velhas que lêem este blog acharão que sou uma exagerada com esta história de ter de bater a massa de um bolo com uma colher de pau e claras em castelo com uma vara de arames... mas a verdade é que nunca tinha feito um bolo assim e dá trabalho!)


Those of you who follow me on Instagram may know by now that making Rodrigo's birthday cake wasn't an easy task. Our container hasn't arrived yet, which means that our kitchen kit is extremely limited at the moment. I've bought some plates and glasses in op-shops, a set of charming, old enamel bowls that have got the odd bit of rust and a couple of things at the local supermarket.

Well, when it was time to bake the cake I realised that I had nothing to work with. No larder staples like sugar, flour and baking powder, no electric mixer, no cake tin, and those enamel bowls could easily be considered a health and safety hazard. Even so, I tried making a pão-de-ló (Portuguese sponge cake) by hand and it worked!

I used this recipe, which couldn't be simpler. And it really tastes like traditional pão-de-ló... do give it a go!

(note: older people who read this blog may be thinking that I'm overreacting with this whole "cake made by hand" thing... but I had never creamed a cake using a wooden spoon before nor had I created soft peaks with just a humble hand whisk... and it's a lot of work!)


(photos: 1- Constança Cabral; 2- Tiago Cabral)

14 February 2013

1!







O nosso portuguesinho nascido no Reino Unido fez um ano na Nova Zelândia. Teve direito a pão-de-ló feito à mão (literalmente), vestiu um fatinho com vinte e muitos anos (o mesmo que o meu irmão vestiu quando fez um ano) e recebeu um xilofone de presente. A família fez cá muita falta mas pelo menos já estamos em nossa casa. Muitos parabéns, querido Rodrigo!

Our little British-born Portuguese turned one in New Zealand. He blew his candle on a handmade cake (literally), wore a romper that's nearly 30 years old (my brother wore it when he himself turned one) and got  a xylophone as a gift. Family was acutely missed but at least we spent the day in our own home. Happy birthday, dear Rodrigo!

(photos: Tiago Cabral)

10 February 2013

Casa Nova! :: New House!



Já cá estamos! Agora ainda em fase de adaptação, com viroses e cansaço à mistura, mas muito contentes por estarmos finalmente em nossa casa. 

Here we are! Although a nasty virus has got us all down, we're really happy to finally be in our own home.

(photos: Tiago Cabral)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...